今晚,咱們的勸敗達人---螢子媽在跟我聊天時,說到了她在NY有個朋友可以介紹給Siva認識。

透過螢子媽,今晚認識了一位神奇的人物~~他就是可莉爹

可莉爹一開口就語出驚人的說"跟你老公講,要在NY租屋,就要先學好中文。"
他提供的租屋方式就是:買一份世界日報來找老中(意指阿陸仔)租屋,而且不要簽約,一定要說租一年。等半年一到就隨便編個理由,走人。

可莉爹又說....."不要住土庫,會風濕"
瞎咪?!瞎咪是土庫???我和螢子媽一同問了這個問題。

"土庫半土庫伯文....難道這是NY式中文??"可莉爹邊疑惑邊替我們解說
(因為螢子媽住在加州,可是卻沒有這種用法,美國太大,也有"方言"的困擾。)

土庫:就是指地下室
半土庫:故名思意就是一半在地下
伯文:取 appartment的後半音 aprtment。即公寓

Oh my god!!!這些中文實在是太經典了。後來可莉爹又陸續給我幾個租屋廣告:

1. 兩房一廳 ......布碌崙L車Dekeld站二睡房廳廚浴俱全光亮爽交通便價面談意電郭生  (os. 布碌崙速啥???回:就是布魯克林丫)  (os.全光亮爽...意思就是室內設備都很乾淨明亮囉?)

2. 新鮮草原.....2房1廳172街交便光猛近小初高26學包暖氣租1450另長島38出有地室文件貨倉百至數千呎646-226-8885    (os. 交便光猛,意思是交通便利光線明亮)

3. 統倉康斗.....①地鐵大統倉查收入信用$1200 ②地鐵大康斗2000平方呎4臥2浴裝修新租$3000地產雷太917-678-7860   (os. 統倉:STUDIO,套房[含衛浴設備,統統都有像倉庫之意];康斗:CONDO=condominium,各戶有獨立產權的公寓or大廈,且共有部份產權[類似台灣目前的"公設",但又不像台灣的公設一般完善])

嗯...實在是太多了,有興趣的看倌可至世界分類廣告網--NY查看,包準各位看倌笑到歪腰!!

可莉的爹...真是要感謝你了,今晚你可真是讓我受益良多,學了不少"中文"丫!!
麻煩您出一本"NY中文意釋大全",我一定是你的頭號書迷啦!!!

ps. 以上解釋皆出自"可莉爹專用中文字典"

以下的照片是可莉爹替小魚做的簡報,請"仔細"看!!


arrow
arrow
    全站熱搜

    wanyulo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()